ヴェーダベース

SB 10.36.39

मनोरथान् करोत्युच्चैर्जनो दैवहतानपि ।
युज्यते हर्षशोकाभ्यां तथाप्याज्ञां करोमि ते ॥ ३९ ॥
manorathān karoty uccair
jano daiva-hatān アピ
yujyate harṣa-śokābhyāṁ
tathāpy ājñāṁ karomi te

同意語

manaḥ-rathān — his desires; karoti — carries out; uccaiḥ — fervently; janaḥ — the average person; daiva — by Providence; hatān — thwarted; アピ — even though; yujyate — he is confronted; harṣa-śokābhyām — by happiness and distress; tathā アピ — nonetheless; ājñām — order; karomi — I will do; te — your.

翻訳

An ordinary person is determined to act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.

解説

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that although what Akrūra said was courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What he really meant was this: “Your plan is not fit to execute, yet I will carry it out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are about to die.”

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com