SB 10.34.6
स चुक्रोशाहिना ग्रस्त: कृष्ण कृष्ण महानयम् ।
सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥
सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥
sa cukrośāhinā grastaḥ
kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam
sarpo māṁ grasate tāta
prapannaṁ parimocaya
kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam
sarpo māṁ grasate tāta
prapannaṁ parimocaya
同意語
sah- — he, Nanda Mahārāja; cukrośa — shouted; ahinā — by the snake; grastaḥ — seized; kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; mahān — large; ayam — this; sarpaḥ — serpent; mām — me; grasate — is swallowing; tāta — my dear boy; prapannam — who is surrendered; parimocaya — please deliver.
翻訳
In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!”
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com