SB 10.33.9
उन्निन्ये पूजिता तेन प्रीयता साधु साध्विति ।
तदेव ध्रुवमुन्निन्ये तस्यै मानं च बह्वदात् ॥ ९ ॥
svara-jātīr amiśritāḥ
unninye pūjitā tena
prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt
同意語
kācit — a certain gopī; samam — together; mukundena — with Lord Kṛṣṇa; svara-jātīḥ — pure musical tones; amiśritāḥ — not confused with the sounds vibrated by Kṛṣṇa; unninye — she raised; pūjitā — honored; tena — by Him; prīyatā — who was pleased; sādhu sādhu iti — saying, “excellent, excellent”; tat eva — that same (melody); dhruvam — with a particular metrical pattern; unninye — vibrated (another gopī); tasyai — to her; mānam — special respect; ca — and; bahu — much; adāt — He gave.
翻訳
One gopī, joining Lord Mukunda in His singing, sang pure melodious tones that rose harmoniously above His. Kṛṣṇa was pleased and showed great appreciation for her performance, saying “Excellent! Excellent!” Then another gopī repeated the same melody, but in a special metrical pattern, and Kṛṣṇa praised her also.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com