SB 10.31.13
धरणिमण्डनं ध्येयमापदि ।
चरणपङ्कजं शन्तमं च ते
रमण न: स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥ १३ ॥
dharaṇi-maṇḍanaṁ dhyeyam āpadi
caraṇa-paṅkajaṁ śantamaṁ ca te
ramaṇa naḥ staneṣv arpayādhi-han
同意語
praṇata — of those who bow down; kāma — the desires; dam — fulfilling; padma-ja — by Lord Brahmā; arcitam — worshiped; dharaṇi — of the earth; maṇḍanam — the ornament; dhyeyam — the proper object of meditation; āpadi — in time of distress; caraṇa-paṅkajam — the lotus feet; śam-tamam — giving the highest satisfaction; ca — and; te — Your; ramaṇa — O lover; naḥ — our; staneṣu — on the breasts; arpaya — please place; adhi-han — O destroyer of mental distress.
翻訳
Your lotus feet, which are worshiped by Lord Brahmā, fulfill the desires of all who bow down to them. They are the ornament of the earth, they give the highest satisfaction, and in times of danger they are the appropriate object of meditation. O lover, O destroyer of anxiety, please put those lotus feet upon our breasts.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com