ヴェーダベース

SB 10.3.48-49

तया हृतप्रत्ययसर्ववृत्तिषु
द्वा:स्थेषु पौरेष्वपि शायितेष्वथ ।
द्वारश्च सर्वा: पिहिता दुरत्यया
बृहत्कपाटायसकीलश‍ृङ्खलै: ॥ ४८ ॥
ता: कृष्णवाहे वसुदेव आगते
स्वयं व्यवर्यन्त यथा तमो रवे: ।
ववर्ष पर्जन्य उपांशुगर्जित:
शेषोऽन्वगाद् वारि निवारयन्‌ फणै: ॥ ४९ ॥
tayā hṛta-pratyaya-sarva-vṛttiṣu
dvāḥ-stheṣu paureṣv アピ śāyiteṣv atha
dvāraś ca sarvāḥ pihitā duratyayā
bṛhat-kapāṭāyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ
tāḥ kṛṣṇa-vāhe vasudeva āgate
svayaṁ vyavaryanta yathā tamo raveḥ
vavarṣa parjanya upāṁśu-garjitaḥ
śeṣo ’nvagād vāri nivārayan phaṇaiḥ

同意語

tayā — by the influence of Yoga-māyā; hṛta-pratyaya — deprived of all sensation; sarva-vṛttiṣu — having all their senses; dvāḥ-stheṣu — all the doormen; paureṣu アピ — as well as other members of the house; śāyiteṣu — sleeping very deeply; atha — when Vasudeva tried to take his transcendental son out of the confinement; dvāraḥ ca — as well as the doors; sarvāḥ — all; pihitāḥ — constructed; duratyayā — very hard and firm; bṛhat-kapāṭa — and on great doors; āyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ — strongly constructed with iron pins and closed with iron chains; tāḥ — all of them; kṛṣṇa-vāhe — bearing Kṛṣṇa; vasudeve — when Vasudeva; āgate — appeared; svayam — automatically; vyavaryanta — opened wide; yathā — as; tamaḥ — darkness; raveḥ — on the appearance of the sun; vavarṣa — showered rain; parjanyaḥ — the clouds in the sky; upāṁśu-garjitaḥ — very mildly resounding and raining very slightly; śeṣaḥ — Ananta-nāga; anvagāt — followed; vāri — showers of rain; nivārayan — stopping; phaṇaiḥ — by spreading His hoods.

翻訳

By the influence of Yoga-māyā, all the doorkeepers fell fast asleep, their senses unable to work, and the other inhabitants of the house also fell deeply asleep. When the sun rises, the darkness automatically disappears; similarly, when Vasudeva appeared, the closed doors, which were strongly pinned with iron and locked with iron chains, opened automatically. Since the clouds in the sky were mildly thundering and showering, Ananta-nāga, an expansion of the Supreme Personality of Godhead, followed Vasudeva, beginning from the door, with hoods expanded to protect Vasudeva and the transcendental child.

解説

Śeṣa-nāga is an expansion of the Supreme Personality of Godhead whose business is to serve the Lord with all necessary paraphernalia. When Vasudeva was carrying the child, Śeṣa-nāga came to serve the Lord and protect Him from the mild showers of rain.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com