ヴェーダベース

SB 10.27.28

इति गोगोकुलपतिं गोविन्दमभिषिच्य स: । अनुज्ञातो ययौ शक्रो वृतो देवादिभिर्दिवम् ॥ २८ ॥
iti go-gokula-patiṁ
govindam abhiṣicya sah-
anujñāto yayau śakro
vṛto devādibhir divam

同意語

iti — thus; go — of the cows; go-kula — and of the community of cowherds; patim — the master; govindam — Lord Kṛṣṇa; abhiṣicya — bathing; sah- — he, Indra; anujñātaḥ — given permission; yayau — went; śakraḥ — King Indra; vṛtaḥ — surrounded; deva-ādibhiḥ — by the demigods and others; divam — to heaven.

翻訳

After he had ceremonially bathed Lord Govinda, who is the master of the cows and the cowherd community, King Indra took the Lord’s permission and, surrounded by the demigods and other higher beings, returned to his heavenly abode.

解説

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Indra and Mother Surabhi Offer Prayers.”

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com