ヴェーダベース

SB 10.21.2

कुसुमितवनराजिशुष्मिभृङ्ग-
द्विजकुलघुष्टसर:सरिन्महीध्रम् ।
मधुपतिरवगाह्य चारयन् गा:
सहपशुपालबलश्चुकूज वेणुम् ॥ २ ॥
kusumita-vanarāji-śuṣmi-bhṛṅga
dvija-kula-ghuṣṭa-saraḥ-sarin-mahīdhram
madhupatir avagāhya cārayan gāḥ
saha-paśu-pāla-balaś cukūja veṇum

同意語

kusumita — flowering; vana-rāji — among the groups of trees; śuṣmi — maddened; bhṛṅga — with bees; dvija — of birds; kula — and flocks; ghuṣṭa — resounding; saraḥ — its lakes; sarit — rivers; mahīdhram — and hills; madhu-patiḥ — the Lord of Madhu (Kṛṣṇa); avagāhya — entering; cārayan — while tending; gāḥ — the cows; saha-paśu-pāla-balaḥ — in the company of the cowherd boys and Lord Balarāma; cukūja — vibrated; veṇum — His flute.

翻訳

The lakes, rivers and hills of Vṛndāvana resounded with the sounds of maddened bees and flocks of birds moving about the flowering trees. In the company of the cowherd boys and Balarāma, Madhupati [Śrī Kṛṣṇa] entered that forest, and while herding the cows He began to vibrate His flute.

解説

As suggested by the words cukūja veṇum, Lord Kṛṣṇa skillfully blended the sound of His flute with the lovely sounds of Vṛndāvana’s multicolored birds. Thus an irresistible, heavenly vibration was created.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com