ヴェーダベース

SB 10.2.17

स बिभ्रत् पौरुषं धाम भ्राजमानो यथा रवि: । दुरासदोऽतिदुर्धर्षो भूतानां सम्बभूव ह ॥ १७ ॥
sa bibhrat pauruṣaṁ dhāma
bhrājamāno yathā raviḥ
durāsado ’tidurdharṣo
bhūtānāṁ sambabhūva ha

同意語

sah- — he (Vasudeva); bibhrat — carried; pauruṣam — pertaining to the Supreme Person; dhāma — the spiritual effulgence; bhrājamānaḥ — illuminating; yathā — as; raviḥ — the sunshine; durāsadaḥ — very difficult even to look at, difficult to understand by sensory perception; ati-durdharṣaḥ — approachable with great difficulty; bhūtānām — of all living entities; sambabhūva — so he became; ha — positively.

翻訳

While carrying the form of the Supreme Personality of Godhead within the core of his heart, Vasudeva bore the Lord’s transcendentally illuminating effulgence, and thus he became as bright as the sun. He was therefore very difficult to see or approach through sensory perception. Indeed, he was unapproachable and unperceivable even for such formidable men as Kaṁsa, and not only for Kaṁsa but for all living entities.

解説

The word dhāma is significant. Dhāma refers to the place where the Supreme Personality of Godhead resides. In the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1) it is said, dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakaṁ satyaṁ paraṁ dhīmahi. In the abode of the Supreme Personality of Godhead, there is no influence of material energy (dhāmnā svena sadā nirasta-kuhakam). Any place where the Supreme Personality of Godhead is present by His name, form, qualities or paraphernalia immediately becomes a dhāma. For example, we speak of Vṛndāvana-dhāma, Dvārakā-dhāma and Mathurā-dhāma because in these places the name, fame, qualities and paraphernalia of the Supreme Godhead are always present. Similarly, if one is empowered by the Supreme Personality of Godhead to do something, the core of his heart becomes a dhāma, and thus he becomes so extraordinarily powerful that not only his enemies but also people in general are astonished to observe his activities. Because he is unapproachable, his enemies are simply struck with wonder, as explained here by the words durāsado ’tidurdharsaḥ.

The words pauruṣaṁ dhāma have been explained by various ācāryas. Śrī Vīrarāghava Ācārya says that these words refer to the effulgence of the Supreme Personality of Godhead, Vijayadhvaja says that they signify viṣṇu-tejas, and Śukadeva says bhagavat-svarūpa. The Vaiṣṇava-toṣaṇī says that these words indicate the influence of the Supreme Lord’s effulgence, and Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that they signify the appearance of the Supreme Personality of Godhead.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com