SB 10.19.9
कृष्ण कृष्ण महावीर हे रामामोघविक्रम ।
दावाग्निना दह्यमानान् प्रपन्नांस्त्रातुमर्हथ: ॥ ९ ॥
दावाग्निना दह्यमानान् प्रपन्नांस्त्रातुमर्हथ: ॥ ९ ॥
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-vīra
he rāmāmogha vikrama
dāvāgninā dahyamānān
prapannāṁs trātum arhathaḥ
he rāmāmogha vikrama
dāvāgninā dahyamānān
prapannāṁs trātum arhathaḥ
同意語
kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; mahā-vīra — O most powerful one; he rāma — O Rāma; amogha-vikrama — You whose prowess is never thwarted; dāva-agninā — by the forest fire; dahyamānān — who are being burned; prapannān — who are surrendered; trātum arhathaḥ — please save.
翻訳
[The cowherd boys said:] O Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Most powerful one! O Rāma! You whose prowess never fails! Please save Your devotees, who are about to be burned by this forest fire and have come to take shelter of You!
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com