ヴェーダベース

SB 10.19.1

श्रीशुक उवाच
क्रीडासक्तेषु गोपेषु तद्गावो दूरचारिणी: ।
स्वैरं चरन्त्यो विविशुस्तृणलोभेन गह्वरम् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
krīḍāsakteṣu gopeṣu
tad-gāvo dūra-cāriṇīḥ
svairaṁ carantyo viviśus
tṛṇa-lobhena gahvaram

同意語

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; krīḍā — in their playing; āsakteṣu — while they were completely absorbed; gopeṣu — the cowherd boys; tat-gāvaḥ — their cows; dūra-cāriṇīḥ — wandering far away; svairam — independently; carantyaḥ — grazing; viviśuḥ — they entered; tṛṇa — for grass; lobhena — out of greed; gahvaram — a dense forest.

翻訳

Śukadeva Gosvāmī said: While the cowherd boys were completely absorbed in playing, their cows wandered far away. They hungered for more grass, and with no one to watch them they entered a dense forest.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com