SB 10.18.7
वनं कुसुमितं श्रीमन्नदच्चित्रमृगद्विजम् ।
गायन्मयूरभ्रमरं कूजत्कोकिलसारसम् ॥ ७ ॥
गायन्मयूरभ्रमरं कूजत्कोकिलसारसम् ॥ ७ ॥
vanaṁ kusumitaṁ śrīman
nadac-citra-mṛga-dvijam
gāyan mayūra-bhramaraṁ
kūjat-kokila-sārasam
nadac-citra-mṛga-dvijam
gāyan mayūra-bhramaraṁ
kūjat-kokila-sārasam
同意語
vanam — the forest; kusumitam — full of flowers; śrīmat — very beautiful; nadat — making sounds; citra — variegated; mṛga — animals; dvijam — and birds; gāyan — singing; mayūra — peacocks; bhramaram — and bees; kūjat — cooing; kokila — cuckoos; sārasam — and cranes.
翻訳
Flowers beautifully decorated the forest of Vṛndāvana, and many varieties of animals and birds filled it with sound. The peacocks and bees sang, and the cuckoos and cranes cooed.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com