SB 10.18.3
स च वृन्दावनगुणैर्वसन्त इव लक्षित: ।
यत्रास्ते भगवान् साक्षाद् रामेण सह केशव: ॥ ३ ॥
यत्रास्ते भगवान् साक्षाद् रामेण सह केशव: ॥ ३ ॥
sa ca vṛndāvana-guṇair
vasanta iva lakṣitaḥ
yatrāste bhagavān sākṣād
rāmeṇa saha keśavaḥ
vasanta iva lakṣitaḥ
yatrāste bhagavān sākṣād
rāmeṇa saha keśavaḥ
同意語
sah- — this (hot season); ca — nevertheless; vṛndāvana — of Śrī Vṛndāvana; guṇaiḥ — by the transcendental qualities; vasantaḥ — springtime; iva — as if; lakṣitaḥ — manifesting symptoms; yatra — in which (Vṛndāvana); āste — remains; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt — personally; rāmeṇa saha — together with Lord Balarāma; keśavaḥ — Lord Śrī Kṛṣṇa.
翻訳
Nevertheless, because the Supreme Personality of Godhead was personally staying in Vṛndāvana along with Balarāma, summer manifested the qualities of spring. Such are the features of the land of Vṛndāvana.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com