SB 10.18.10
कृष्णस्य नृत्यत: केचिज्जगु: केचिदवादयन् ।
वेणुपाणितलै: शृङ्गै: प्रशशंसुरथापरे ॥ १० ॥
वेणुपाणितलै: शृङ्गै: प्रशशंसुरथापरे ॥ १० ॥
kṛṣṇasya nṛtyataḥ kecij
jaguḥ kecid avādayan
veṇu-pāṇitalaiḥ śṛṅgaiḥ
praśaśaṁsur athāpare
jaguḥ kecid avādayan
veṇu-pāṇitalaiḥ śṛṅgaiḥ
praśaśaṁsur athāpare
同意語
kṛṣṇasya nṛtyataḥ — while Kṛṣṇa was dancing; kecit — some of them; jaguḥ — sang; kecit — some; avādayan — accompanied musically; veṇu — with flutes; pāṇi-talaiḥ — and hand cymbals; śṛṅgaiḥ — with buffalo horns; praśaśaṁsuḥ — offered praise; atha — and; apare — others.
翻訳
As Kṛṣṇa danced, some of the boys accompanied Him by singing, and others by playing flutes, hand cymbals and buffalo horns, while still others praised His dancing.
解説
Wanting to encourage Śrī Kṛṣṇa, some of the cowherd boys openly praised His dancing.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com