SB 10.16.59
भवान् हि कारणं तत्र सर्वज्ञो जगदीश्वर: ।
अनुग्रहं निग्रहं वा मन्यसे तद् विधेहि न: ॥ ५९ ॥
अनुग्रहं निग्रहं वा मन्यसे तद् विधेहि न: ॥ ५९ ॥
bhavān hi kāraṇaṁ tatra
sarva-jño jagad-īśvaraḥ
anugrahaṁ nigrahaṁ vā
manyase tad vidhehi naḥ
sarva-jño jagad-īśvaraḥ
anugrahaṁ nigrahaṁ vā
manyase tad vidhehi naḥ
同意語
bhavān — Your good self; hi — certainly; kāraṇam — the cause; tatra — in that matter (the removal of illusion); sarva-jñaḥ — the knower of everything; jagat-īśvaraḥ — the supreme controller of the universe; anugraham — favor; nigraham — punishment; vā — or; manyase — (whatever) You consider; tat — that; vidhehi — arrange; naḥ — for us.
翻訳
O Lord, since You are the omniscient Lord of the universe, You are the actual cause of freedom from illusion. Please arrange for us whatever You consider proper, whether it be mercy or punishment.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com