SB 10.16.50
शान्ता अशान्ता उत मूढयोनय: ।
शान्ता: प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां
स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहत: ॥ ५० ॥
śāntā aśāntā uta mūḍha-yonayaḥ
śāntāḥ priyās te hy adhunāvituṁ satāṁ
sthātuś ca te dharma-parīpsayehataḥ
同意語
tasya — of Him; eva — indeed; te — of You; amūḥ — these; tanavaḥ — material bodies; tri-lokyām — throughout the three worlds; śāntāḥ — peaceful (in the mode of goodness); aśāntāḥ — not peaceful (in the mode of passion); uta — and also; mūḍha-yonayaḥ — born in ignorant species; śāntāḥ — the peaceful persons in the mode of goodness; priyāḥ — dear; te — to You; hi — certainly; adhunā — now; avitum — to protect; satām — of the saintly devotees; sthātuḥ — who are present; ca — and; te — of You; dharma — their principles of religion; parīpsayā — with the desire of maintaining; īhataḥ — who is acting.
翻訳
Therefore all material bodies throughout the three worlds — those that are peaceful, in the mode of goodness; those that are agitated, in the mode of passion; and those that are foolish, in the mode of ignorance — all are Your creations. Still, those living entities whose bodies are in the mode of goodness are especially dear to You, and it is to maintain them and protect their religious principles that You are now present on the earth.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com