SB 10.16.21
तुल्यव्यथा: समनुगृह्य शुच: स्रवन्त्य: ।
तास्ता व्रजप्रियकथा: कथयन्त्य आसन्
कृष्णाननेऽर्पितदृशो मृतकप्रतीका: ॥ २१ ॥
tulya-vyathāḥ samanugṛhya śucaḥ sravantyaḥ
tās tā vraja-priya-kathāḥ kathayantya āsan
kṛṣṇānane ’rpita-dṛśo mṛtaka-pratīkāḥ
同意語
tāḥ — those ladies; kṛṣṇa-mātaram — the mother of Kṛṣṇa (Yaśodā); apatyam — upon her son; anupraviṣṭām — fixing her vision; tulya — equally; vyathāḥ — pained; samanugṛhya — holding back firmly; śucaḥ — floods of sorrow; sravantyaḥ — spilling forth; tāḥ tāḥ — each of them; vraja-priya — of the darling of Vraja; kathāḥ — topics; kathayantyaḥ — speaking; āsan — they stood; kṛṣṇa-ānane — unto the face of Lord Kṛṣṇa; arpita — offered; dṛśaḥ — their eyes; mṛtaka — corpses; pratīkāḥ — resembling.
翻訳
Although the elder gopīs were feeling just as much distress as she and were pouring forth a flood of sorrowful tears, they had to forcibly hold back Kṛṣṇa’s mother, whose consciousness was totally absorbed in her son. Standing like corpses, with their eyes fixed upon His face, these gopīs each took turns recounting the pastimes of the darling of Vraja.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com