SB 10.16.20
तत्सौहृदस्मितविलोकगिर: स्मरन्त्य: ।
ग्रस्तेऽहिना प्रियतमे भृशदु:खतप्ता:
शून्यं प्रियव्यतिहृतं ददृशुस्त्रिलोकम् ॥ २० ॥
tat-sauhṛda-smita-viloka-giraḥ smarantyaḥ
graste ’hinā priyatame bhṛśa-duḥkha-taptāḥ
śūnyaṁ priya-vyatihṛtaṁ dadṛśus tri-lokam
同意語
gopyaḥ — the cowherd girls; anurakta-manasaḥ — their minds very much attached to Him; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; anante — the unlimited one; tat — His; sauhṛda — loving; smita — smiling; viloka — glances; giraḥ — and words; smarantyaḥ — remembering; graste — being seized; ahinā — by the serpent; priya-tame — their most dear; bhṛśa — extremely; duḥkha — by pain; taptāḥ — tormented; śūnyam — empty; priya-vyatihṛtam — deprived of their darling; dadṛśuḥ — they saw; tri-lokam — all the three worlds (the entire universe).
翻訳
When the young gopīs, whose minds were constantly attached to Kṛṣṇa, the unlimited Supreme Lord, saw that He was now within the grips of the serpent, they remembered His loving friendship, His smiling glances and His talks with them. Burning with great sorrow, they saw the entire universe as void.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com