SB 10.12.16
स योजनायाममहाद्रिपीवरम् ।
धृत्वाद्भुतं व्यात्तगुहाननं तदा
पथि व्यशेत ग्रसनाशया खल: ॥ १६ ॥
sa yojanāyāma-mahādri-pīvaram
dhṛtvādbhutaṁ vyātta-guhānanaṁ tadā
pathi vyaśeta grasanāśayā khalaḥ
同意語
iti — in this way; vyavasya — deciding; ājagaram — python; bṛhat vapuḥ — a very, very large body; sah- — Aghāsura; yojana-āyāma — occupying eight miles of land; mahā-adri-pīvaram — as thick as a great mountain; dhṛtvā — assuming this form; adbhutam — wonderful; vyātta — spread; guhā-ānanam — having a mouth resembling a big cave in a mountain; tadā — at that time; pathi — on the road; vyaśeta — occupied; grasana-āśayā — expecting to swallow all the cowherd boys; khalaḥ — the most crooked.
翻訳
After thus deciding, that crooked Aghāsura assumed the form of a huge python, as thick as a big mountain and as long as eight miles. Having assumed this wonderful python’s body, he spread his mouth like a big cave in the mountains and lay down on the road, expecting to swallow Kṛṣṇa and His associates the cowherd boys.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com