ヴェーダベース

ŚB 2.9.26

तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् ।
परावरे यथा रूपे जानीयां ते त्वरूपिण: ॥ २६ ॥
tathāpi nāthamānasya
nātha nāthaya nāthitam
parāvare yathā rūpe
jānīyāṁ te tv arūpiṇaḥ

同意語

tathā アピ — in spite of that; nāthamānasya — of the one who is asking for; nātha — O Lord; nāthaya — please award; nāthitam — as it is desired; para-avare — in the matter of mundane and transcendental; yathā — as it is; rūpe — in the form; jānīyām — may it be known; te — Your; tu — but; arūpiṇaḥ — one who is formless.

翻訳

In spite of that, my Lord, I am praying to You to kindly fulfill my desire. May I please be informed how, in spite of Your transcendental form, You assume the mundane form, although You have no such form at all.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com