ŚB 1.11.14
सिक्तां गन्धजलैरुप्तां फलपुष्पाक्षताङ्कुरै: ॥ १४ ॥
rathyāpaṇaka-catvarām
siktāṁ gandha-jalair uptāṁ
phala-puṣpākṣatāṅkuraiḥ
同意語
sammārjita — thoroughly cleansed; mahā-mārga — highways; rathya — lanes and subways; āpaṇaka — shopping marketplaces; catvarām — public meeting places; siktām — moistened with; gandha-jalaiḥ — scented water; uptām — was strewn with; phala — fruits; puṣpa — flowers; akṣata — unbroken; aṅkuraiḥ — seeds.
翻訳
The highways, subways, lanes, markets and public meeting places were all thoroughly cleansed and then moistened with scented water. And to welcome the Lord, fruits, flowers and unbroken seeds were strewn everywhere.
解説
Scented waters prepared by distilling flowers like rose and keora were requisitioned to wet the roads, streets and lanes of Dvārakā-dhāma. Such places, along with the marketplace and public meeting places, were thoroughly cleansed. From the above description, it appears that the city of Dvārakā-dhāma was considerably big, containing many highways, streets and public meeting places with parks, gardens and reservoirs of water, all very nicely decorated with flowers and fruits. And to welcome the Lord such flowers and fruits with unbroken seeds of grain were also strewn over the public places. Unbroken seeds of grain or fruits in the seedling stage were considered auspicious, and they are still so used by the Hindus in general on festival days.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com