すべての本 | バガヴァッド・ギーター | 第3章
バガヴァッド・ギーター 3.36
अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः ।
अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥ ३६ ॥
arjunaḥ uvāca — Arjuna said; atha — then; kena — by what; prayuktaḥ — impelled; ayam — one; pāpam — sins; carati — does; pūruṣaḥ — a man; anicchan — without desiring; api — although; vārṣṇeya — O descendant of Vṛṣṇi; balāt — by force; iva — as if; niyojitaḥ — engaged.
翻訳
アルジュナ問う:おおヴリシュニの子孫である方よ人は自らの意志に反してまで罪深い行動に走る場合がありますがそれは何の力によるものですか
解説
生物は神の一部分ですから、その本質は清浄で精神的であって、物質的汚濁とは無関係です。したがって俗世界の罪などに染まらないのが本来の相なのです。ですが、物質自然力と接触しているうちに、平気で罪深い行為をするようになり、時には自分の意思に逆らってまで犯罪的行動をとります。なぜでしょうか。この生物の背教的性向についてのアルジュナの質問は、なかなか血の気の多い、挑発的感じがします。生物は時折、罪を犯したくないと思っているのに、まるで何かに強制されているかのように悪い行いをします。しかし犯罪的行動は、内なるスーパーソウルが強制しているのではありません。別な原因があります。それは主が次の節で説明されます。
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com