ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 2.37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥ ३७ ॥
ハトヴァープラープシャシスヴァルガン
ジトヴァーヴァーボクシャシェマヒーン
タスマードゥッティシュタクンテヤ
ユッダーヤクリタニシュチャヤハ

hataḥ —殺されて; vā — どちらか; prāpsyasi — あなたは得る; svargam — the天国の王国; jitvā —征服することによって; vā —または;bhokṣyase — あなたは楽しむ; mahīm — この世界; tasmāt — それゆえ; uttiṣṭha —立ち上がれ; kaunteya — おお、クンティーの息子よ; yuddhāya —戦うt; kṛta —決心する; niścayaḥ — 確かに

翻訳

おおクンティーの子よ、君が戦死すれば上級の惑星に往って天国の幸を味わい勝てば地上で王侯栄華を楽しむのださあ、立ち上がって戦う決心をせよ

解説

たとえ勝利がおぼつかなくとも、アルジュナは戦わなければいけない。もしこの戦場で死ねば、彼は天国の惑星に行くことができるのである。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com