ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 2.24

अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्ल‍ेद्योऽशोष्य एव च ।
नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥ २४ ॥
acchedyo ’yam adāhyo ’yam
akledyo ’śoṣya eva ca
nityaḥ sarva-gataḥ sthāṇur
acalo ’yaṁ sanātanaḥ

acchedyaḥ —壊れない; ayam — この魂; adāhyaḥ —焼けない; ayam — この魂; akledyaḥ —溶けない;aśoṣyaḥ —乾燥させることができない; eva —確かに; ca — そして; nityaḥ —永遠な; sarva-gataḥ — あまねくゆきわたっている; sthāṇuḥ —不変な; acalaḥ —不動の; ayam — この魂; sanātanaḥ —永遠に同じ.

翻訳

この個々の魂は壊れず 溶けず燃えることなく乾くことなく不朽にして あらゆるところに充満し不変にして 不動、不滅である

解説

これらの資質からみても、原子魂は永久に全一霊の原始的部分であり、永遠不変に同一の原子であり続ける、ということがはっきりわかる。この場合、一元論を当てはめることは非常に困難である。なぜなら、個々の魂は決して均一的にはならない、等質にはなり得ないからである。物質汚染から浄化され自由となった後、原子魂は自らの選択によって、バガヴァーンの光輝のなかの一火花として存在してもいいが、知性の進んだ魂たちは、神と親しく交わるために、精神界の惑星に入っていく。

“サルヴァ・ガタ”「あらゆるところに充満する」という言葉は非常に重要であり、意味深い。生きとし生けるものはすべて神の創造である。彼らは陸に水に空気中に、地中に、また火の中にさえ住んでいる。生物は焼却することによって断滅し得る、という考え方は受け入れられない。なぜなら、ここに、「魂は火で焼けぬ」と明白に述べられているからである。ゆえに疑いもなく、太陽星にさえ生物は住んでいる――そこに適した体を具えて。燃えさかる太陽球に生物は住めないのなら、ここの“サルヴァ・ガタ”「あらゆるところに充満する」という言葉が意味をなさない。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com