ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 18.34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ॥ ३४ ॥
yayā tu dharma-kāmārthān
dhṛtyā dhārayate ’rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣī
dhṛtiḥ sā pārtha rājasī

yayā — それによって; tu —しかし; dharma — 宗教性; kāma — 感覚の満足; arthān — そして経済発展;dhṛtyā — 決意によって; dhārayate — 支える; arjuna— おおアルジュナよ; prasańgena — 執着のために;phala-ākāńkṣī — 果報を望んで; dhṛtiḥ — 決意; sā —その; pārtha — プリターの子よ; rājasī —激情の様式に

翻訳

おおアルジュナよ、宗教、経済発展、感覚満足の果報的結果に固く執着する決心は激情の様式のものである。

解説

宗教や経済的活動の果報的結果や感覚満足を常に望み、心、生命、感覚をそのために用いる人は激情の様式の人である。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com