ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 16.13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥

असौ मया हत: शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥ १४ ॥

आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिता: ॥ १५ ॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam アピ me
bhaviṣyati punar dhanam
 
アサウ マヤ ハタハ シャトルr
ハニシュヤエ チャパラン アピ
イシュワロ 'ハン アハマ ボギ
sイド 'ハマ バラワン スキ
 
アダヨ 'ビジャナワン アスミ
コ 'ニョ 'ステエ サダrショ マヤ
ヤクシュヤエ ダシャヤミ モデエシュヤ
イタy アジャナナ-ヰモヒタハ

idam — この; adya —今日; mayā — 私によって; labdham — 得た; imam — この; prāpsye — 私は得るであろう; manaḥ-ratham— 私の望みに従って; idam — この; asti — ~がある;idam — この; アピ もまた; me —私のもの; bhaviṣyati — 将来増やそう; punaḥ — 再び; dhanam — 富;asau — その; mayā — 私によって; hataḥ — 殺された; śatruḥ— 敵; haniṣye — 私は殺そう; ca — もまた; aparān — 他人; アピ 確かに; īśvaraḥ — 主; aham — 私は~である; aham —私は~である; bhogī — 享楽者; siddhaḥ — 完璧; aham — 私は~である;bala-vān —力強い; sukhī —幸福な; āḍhyaḥ —裕福な;abhijana-vān — 高貴な縁者に囲まれてasmi — 私は~である; kaḥ — だれ; anyaḥ — 他人; asti — ~がある; sadṛśaḥ — ~のような; mayā — 私を; yakṣye — 私は供犠をしよう; dāsyāmi — 私は布施をしよう; modiṣye — 私は喜ぶだろう; iti — このように;ajñāna — 無知によって; vimohitāḥ — 惑わされて

翻訳

「現在これだけの富を持っているが、計画を練ってもっと増そう。今これだけの所有物を持っているが、将来もっと増やすことにしよう。敵をひとり殺した。他の敵も全て殺そ う。私が全ての主人で、あらゆる物の享楽者である。私は完壁で、力に満ち、幸福である。私が最も富裕な人間であって、高貴な縁者たちに囲まれている。私ほど有力な者も幸福な者もいない。私は供犠も布施もする。それらも私の喜びだ。」無知に幻惑されて、悪魔的な人々はこのように考えている。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com