すべての本 | バガヴァッド・ギーター | 第11章
バガヴァッド・ギーター 11.51
दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन ।
इदानीमस्मि संवृत्त: सचेता: प्रकृतिं गत: ॥ ५१ ॥
dṛṣṭvedaṁ mānuṣaṁ rūpaṁ
tava saumyaṁ janārdana
idānīm asmi saṁvṛttaḥ
sa-cetāḥ prakṛtiṁ gataḥ
arjunaḥ uvāca – Arjuna said; dṛṣṭvā – seeing; idam – this; mānuṣam – human; rūpam – form; tava – Your; saumyam – very beautiful; janārdana – O chastiser of the enemies; idānīm – now; asmi – I am; saṁvṛttaḥ – settled; sa-cetāḥ – in my consciousness; prakṛtim – to my own nature; gataḥ – returned.s
翻訳
主(かれ)本来の姿にもどったクリシュナを見て、アルジュナは申しました。――ジャナールダナよ、人間のような姿をしたまたとなく美しいあなたを見て、私の心は全く落ち着き、平常な状態に戻りました。
解説
ここの〃マーヌシャム・ルーパ”という言葉で、バガヴァーンは元来、二本腕であることを明白に示している。クリシュナはただの人間だったと言って彼を軽視している人々が、クリシュナの神聖さについて如何に無知であることか――もしクリシュナがただの人間と同じようなレベルなら、どうして宇宙普遍相(ヴィシュヴァ・ルーパ)や、四本腕のナーラーヤナの姿になって見せることができるのだろうか。『バガヴァッド・ギーター』にはハッキリ書いてある。クリシュナがただの人間だと思っている人や、「語っているのはクリシュナの内部なる非人格ブラフマンだ」などと解説して読者を誤導する人は、最大の間違いを犯しているのだと。クリシュナは実際に、彼の宇宙普遍相(ヴィシュヴァ・ルーパ)を現わし、また彼の四本腕のヴィシュヌの姿を見せたのである。ただの人間である筈がない。純粋な献身者は『バガヴァッド・ギーター』に対する間違った解説者の言うことに迷ったりはしない。彼は真実ありのままを知っているからだ。『バガヴァッド・ギーター』の原文は太陽のように明白だ。愚かな解説者から薄暗いランプなど借りる必要は全く無い。
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com