ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 11.25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

daṁṣṭrā – teeth; karālāni – terrible; ca – also; te – Your; mukhāni – faces; dṛṣṭvā – seeing; eva – thus; kāla-anala – the fire of death; sannibhāni – as if; diśaḥ – the directions; na – not; jāne – I know; na – not; labhe – I obtain; ca – and; śarma – grace; prasīda – be pleased; deva-īśa – O Lord of all lords; jagat-nivāsa – O refuge of the worlds.

翻訳

デーヴァの支配者なる主よ、全世界の保護者よ、何とぞ私を憐んで慈悲をたれ給え。激怒した死神のような御顔、すさまじい歯を見て私は恐怖に身がすくみ、どうしていいかわ かりません。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com