ヴェーダベース

SB 10.75.18

स सम्राड् रथमारुढ: सदश्वं रुक्‍ममालिनम् ।
व्यरोचत स्वपत्नीभि: क्रियाभि: क्रतुराडिव ॥ १८ ॥
sa samrāḍ ratham āruḍhaḥ
sad-aśvaṁ rukma-mālinam
vyarocata sva-patnībhiḥ
kriyābhiḥ kratu-rāḍ iva

同意語

sah- — he; samrāṭ — the emperor, Yudhiṣṭhira; ratham — his chariot; āruḍhaḥ — mounted; sat — excellent; aśvam — whose horses; rukma — golden; mālinam — with hangings; vyarocata — he shone forth; sva-patnībhiḥ — with his wives; kriyābhiḥ — with its rituals; kratu — of sacrifices; rāṭ — the king (Rājasūya); iva — as if.

翻訳

The emperor, mounted upon his chariot drawn by excellent horses wearing golden collars, appeared splendid in the company of his wives, just like the brilliant Rājasūya sacrifice surrounded by its various rituals.

解説

King Yudhiṣṭhira with his queens appeared like the personified Rājasūya sacrifice surrounded by its beautiful rituals.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com