SB 10.68.35
आनीय भुज्यते सोऽसौ न किलाध्यासनार्हण: ॥ ३५ ॥
pārijāto ’marāṅghripaḥ
ānīya bhujyate so ’sau
na kilādhyāsanārhaṇaḥ
同意語
sudharmā — Sudharmā, the royal council-chamber of heaven; ākramyate — occupies; yena — by whom (Lord Kṛṣṇa); pārijātaḥ — known as pārijāta; amara — of the immortal demigods; aṅghripaḥ — the tree; ānīya — being brought; bhujyate — is enjoyed; sah- asau — that same person; na — not; kila — indeed; adhyāsana — an elevated seat; arhaṇaḥ — deserving.
翻訳
“That same Kṛṣṇa who occupies the Sudharmā assembly hall and for His enjoyment took the pārijāta tree from the immortal demigods — that very Kṛṣṇa is indeed not fit to sit on a royal throne?
解説
Here Lord Balarāma angrily states, “Never mind the Yadus — these rascal Kauravas even dare to insult Lord Kṛṣṇa!”
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com