ヴェーダベース

SB 10.68.49

श्रीशुक उवाच
एवं प्रपन्नै: संविग्नैर्वेपमानायनैर्बल: ।
प्रसादित: सुप्रसन्नो मा भैष्टेत्यभयं ददौ ॥ ४९ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ prapannaiḥ saṁvignair
vepamānāyanair balaḥ
prasāditaḥ su-prasanno
mā bhaiṣṭety abhayaṁ dadau

同意語

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; evam — thus; prapannaiḥ — by those who were surrendering; saṁvignaiḥ — greatly distressed; vepamāna — shaking; ayanaiḥ — whose place of residence; balaḥ — Lord Balarāma; prasāditaḥ — propitiated; su — very; prasannaḥ — calm and gracious; mā bhaiṣṭa — do not be afraid; iti — thus saying; abhayam — relief from fear; dadau — He gave.

翻訳

Śukadeva Gosvāmī said: Thus propitiated by the Kurus, whose city was trembling and who were surrendering to Him in great distress, Lord Balarāma became very calm and kindly disposed toward them. “Do not be afraid,” He said, and took away their fear.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com