SB 10.67.19-21
गिरिर्यथा गैरिकया प्रहारं नानुचिन्तयन् ॥ १९ ॥
पुनरन्यं समुत्क्षिप्य कृत्वा निष्पत्रमोजसा ।
तेनाहनत् सुसङ्क्रुद्धस्तं बल: शतधाच्छिनत् ॥ २० ॥
ततोऽन्येन रुषा जघ्ने तं चापि शतधाच्छिनत् ॥ २१ ॥
vireje rakta-dhārayā
girir yathā gairikayā
prahāraṁ nānucintayan
kṛtvā niṣpatram ojasā
tenāhanat su-saṅkruddhas
taṁ balaḥ śatadhācchinat
taṁ cāpi śatadhācchinat
同意語
mūṣala — by the club; āhata — struck; mastiṣkaḥ — his skull; vireje — he appeared brilliant; rakta — of blood; dhārayā — with the downpour; giriḥ — a mountain; yathā — like; gairikayā — with red oxide; prahāram — the blow; na — not; anucintayan — regarding seriously; punaḥ — again; anyam — another (tree); samutkṣipya — uprooting; kṛtvā — making; niṣpatram — devoid of leaves; ojasā — forcefully; tena — with it; ahanat — he struck; su-saṅkruddhaḥ — totally angered; tam — it; balaḥ — Lord Balarāma; śatadhā — into hundreds of pieces; acchinat — shattered; tataḥ — then; anyena — with another; ruṣā — furiously; jaghne — smashed; tam — it; ca — and; アピ — also; śatadhā — into hundreds of pieces; acchinat — He broke.
翻訳
Struck on the skull by the Lord’s club, Dvivida became brilliantly decorated by the outpour of blood, like a mountain beautified by red oxide. Ignoring the wound, Dvivida uprooted another tree, stripped it of leaves by brute force and struck the Lord again. Now enraged, Lord Balarāma shattered the tree into hundreds of pieces, upon which Dvivida grabbed yet another tree and furiously hit the Lord again. This tree, too, the Lord smashed into hundreds of pieces.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com