ヴェーダベース

SB 10.62.28

तत: प्रव्यथितो बाणो दुहितु: श्रुतदूषण: ।
त्वरित: कन्यकागारं प्राप्तोऽद्राक्षीद् यदूद्वहम् ॥ २८ ॥
tataḥ pravyathito bāṇo
duhituḥ śruta-dūṣaṇaḥ
tvaritaḥ kanyakāgāraṁ
prāpto ’drākṣīd yadūdvaham

同意語

tataḥ — then; pravyathitaḥ — very agitated; bāṇaḥ — Bāṇāsura; duhituḥ — of his daughter; śruta — having heard of; dūṣaṇaḥ — the corruption; tvaritaḥ — quickly; kanyakā — of the unmarried girls; āgāram — the quarters; prāptaḥ — reaching; adrākṣīt — he saw; yadu-udvaham — the most eminent of the Yadus.

翻訳

Very agitated to hear of his daughter’s corruption, Bāṇāsura rushed at once to the maidens’ quarters. There he saw the pride of the Yadus, Aniruddha.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com