SB 10.59.8
निरस्य वक्त्रैर्व्यनदत्स पञ्चभि: ।
स रोदसी सर्वदिशोऽम्बरं महा-
नापूरयन्नण्डकटाहमावृणोत् ॥ ८ ॥
nirasya vaktrair vyanadat sa pañcabhiḥ
sa rodasī sarva-diśo ’mbaraṁ mahān
āpūrayann aṇḍa-kaṭāham āvṛṇot
同意語
āvidhya — whirling about; śūlam — his trident; tarasā — with great force; garutmate — at Garuḍa; nirasya — throwing it; vaktraiḥ — with his mouths; vyanadat — roared; sah- — he; pañcabhiḥ — five; sah- — that; rodasī — the earth and sky; sarva — all; diśaḥ — the directions; ambaram — outer space; mahān — the great (roar); āpūrayan — filling; aṇda — of the egglike covering of the universe; kaṭāham — the pot; āvṛṇot — covered.
翻訳
Mura whirled his trident and then hurled it fiercely at Garuḍa, roaring from all five mouths. The sound filled the earth and sky, all directions and the limits of outer space, until it reverberated against the very shell of the universe.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com