SB 10.58.3
सानुरागस्मितं वक्त्रं वीक्ष्य तस्य मुदं ययु: ॥ ३ ॥
aṅga-saṅga-hatainasaḥ
sānurāga-smitaṁ vaktraṁ
vīkṣya tasya mudaṁ yayuḥ
同意語
pariṣvajya — embracing; acyutam — Lord Kṛṣṇa; vīrāḥ — the heroes; aṅga — with His body; saṅga — by the contact; hata — destroyed; enasaḥ — all their sinful reactions; sa-anurāga — affectionate; smitam — with a smile; vaktram — face; vīkṣya — looking upon; tasya — His; mudam — joy; yayuḥ — they experienced.
翻訳
The heroes embraced Lord Acyuta, and the touch of His body freed them of sin. Looking at His affectionate, smiling face, they were overwhelmed with joy.
解説
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that since the Pāṇḍavas were never sinful, the term enasaḥ here refers to the suffering caused by separation from Kṛṣṇa. That unhappiness was now vanquished by the Lord’s return.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com