SB 10.57.18
तस्मिन् न्यस्याश्वमारुह्य शतयोजनगं ययौ ॥ १८ ॥
śatadhanvā mahā-maṇim
tasmin nyasyāśvam āruhya
śata-yojana-gaṁ yayau
同意語
pratyākhyātaḥ — refused; sah- — he; tena — by him, Akrūra; アピ — also; śatadhanvā — Śatadhanvā; mahā-maṇim — the precious jewel; tasmin — with him; nyasya — leaving; aśvam — a horse; āruhya — mounting; śata — one hundred; yojana — yojanas (one yojana measures about eight miles); gam — which could go; yayau — he departed.
翻訳
His appeal thus rejected by Akrūra also, Śatadhanvā placed the precious jewel in Akrūra’s care and fled on a horse that could travel one hundred yojanas [eight hundred miles].
解説
The term nyasya, “leaving in the care of,” implies Śatadhanvā now believed the jewel was his; thus he was leaving it in the care of a friend. In blunt terms, this is a thief’s mentality.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com