SB 10.51.42
सोऽहं तवानुग्रहार्थं गुहामेतामुपागत: ।
प्रार्थित: प्रचुरं पूर्वं त्वयाहं भक्तवत्सल: ॥ ४२ ॥
प्रार्थित: प्रचुरं पूर्वं त्वयाहं भक्तवत्सल: ॥ ४२ ॥
so ’haṁ tavānugrahārthaṁ
guhām etām upāgataḥ
prārthitaḥ pracuraṁ pūrvaṁ
tvayāhaṁ bhakta-vatsalaḥ
guhām etām upāgataḥ
prārthitaḥ pracuraṁ pūrvaṁ
tvayāhaṁ bhakta-vatsalaḥ
同意語
sah- — that same person; aham — I; tava — your; anugraha — of the favoring; artham — for the sake; guhām — cave; etām — this; upāgataḥ — approached; prārthitaḥ — prayed to; pracuram — abundantly; pūrvam — before; tvayā — by you; aham — I; bhakta — to My devotees; vatsalaḥ — affectionate.
翻訳
Since in the past you repeatedly prayed to Me, I have personally come to this cave to show you mercy, for I am affectionately inclined to My devotees.
解説
It is apparent from this verse that Mucukunda was a devotee of the Supreme Lord. He had prayed for the Lord’s association, and now Śrī Kṛṣṇa granted his fervent request.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com