ヴェーダベース

SB 10.47.5

अन्यथा गोव्रजे तस्य स्मरणीयं न चक्ष्महे ।
स्‍नेहानुबन्धो बन्धूनां मुनेरपि सुदुस्त्यज: ॥ ५ ॥
anyathā go-vraje tasya
smaraṇīyaṁ na cakṣmahe
snehānubandho bandhūnāṁ
muner アピ su-dustyajaḥ

同意語

anyathā — otherwise; go-vraje — in the cow pasture; tasya — for Him; smaraṇīyam — that which is worth remembering; na cakṣmahe — we do not see; sneha — of affection; anubandhaḥ — the attachment; bandhūnām — to relatives; muneḥ — for a sage; アピ — even; su-dustyajaḥ — very difficult to abandon.

翻訳

We see nothing else He might consider worth remembering in these cow pastures of Vraja. Indeed, the bonds of affection for one’s family members are difficult to break, even for a sage.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com