ヴェーダベース

SB 10.36.36

जरासन्धो मम गुरुर्द्विविदो दयित: सखा ।
शम्बरो नरको बाणो मय्येव कृतसौहृदा: ।
तैरहं सुरपक्षीयान् हत्वा भोक्ष्ये महीं नृपान् ॥ ३६ ॥
jarāsandho mama gurur
dvivido dayitaḥ sakhā
śambaro narako bāṇo
mayy eva kṛta-sauhṛdāḥ
tair ahaṁ sura-pakṣīyān
hatvā bhokṣye mahīṁ nṛpān

同意語

jarāsandhaḥ — Jarāsandha; mama — my; guruḥ — elder (father-in-law); dvividaḥ — Dvivida; dayitaḥ — my dear; sakhā — friend; śambaraḥ — Śambara; narakaḥ — Naraka; bāṇaḥ — Bāṇa; mayi — for me; eva — indeed; kṛta-sauhṛdāḥ — who have strong friendship; taiḥ — with them; aham — 1; sura — of the demigods; pakṣīyān — those who are allies; hatvā — killing; bhokṣye — will enjoy; mahīm — the earth; nṛpān — the kings.

翻訳

My elder relative Jarāsandha and my dear friend Dvivida are solid well-wishers of mine, as are Śambara, Naraka and Bāṇa. I will use them all to kill off those kings who are allied with the demigods, and then I will rule the earth.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com