ヴェーダベース

SB 10.34.22

निशामुखं मानयन्तावुदितोडुपतारकम् ।
मल्लिकागन्धमत्तालि जुष्टं कुमुदवायुना ॥ २२ ॥
niśā-mukhaṁ mānayantāv
uditoḍupa-tārakam
mallikā-gandha-mattāli-
juṣṭaṁ kumuda-vāyunā

同意語

niśā-mukham — the beginning of night; mānayantau — the two of Them honoring; udita — having risen; uḍupa — the moon; tārakam — and stars; mallikā — of the jasmine flowers; gandha — by the fragrance; matta — intoxicated; ali — by the bees; juṣṭam — liked; kumuda — from the lotuses; vāyunā — with the breeze.

翻訳

The two Lords praised the nightfall, signaled by the rising of the moon and the appearance of stars, a lotus-scented breeze and bees intoxicated by the fragrance of jasmine flowers.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com