SB 10.13.6
अत्र भोक्तव्यमस्माभिर्दिवारूढं क्षुधार्दिता: ।
वत्सा: समीपेऽप: पीत्वा चरन्तु शनकैस्तृणम् ॥ ६ ॥
वत्सा: समीपेऽप: पीत्वा चरन्तु शनकैस्तृणम् ॥ ६ ॥
atra bhoktavyam asmābhir
divārūḍhaṁ kṣudhārditāḥ
vatsāḥ samīpe ’paḥ pītvā
carantu śanakais tṛṇam
同意語
atra — here, on this spot; bhoktavyam — our lunch should be eaten; asmābhiḥ — by us; diva-ārūḍham — it is very late now; kṣudhā arditāḥ — we are fatigued with hunger; vatsāḥ — the calves; samīpe — nearby; apaḥ — water; pītvā — after drinking; carantu — let them eat; śanakaiḥ — slowly; tṛṇam — the grasses.
翻訳
I think we should take our lunch here, since we are already hungry because the time is very late. Here the calves may drink water and go slowly here and there and eat the grass.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com