SB 11.23.2
बार्हस्पत्य स नास्त्यत्र साधुर्वै दुर्जनेरितै: ।
दुरक्तैर्भिन्नमात्मानं य: समाधातुमीश्वर: ॥ २ ॥
bārhaspatya sa nāsty atra
sādhur vai durjaneritaiḥ
duraktair bhinnam ātmānaṁ
yaḥ samādhātum īśvaraḥ
同意語
śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; bārhaspatya — O disciple of Bṛhaspati; sah- — he; na asti — there is not; atra — in this world; sādhuḥ — a saintly person; vai — indeed; durjana — by uncivilized men; īritaiḥ — used; duruktaiḥ — by insulting words; bhinnam — disturbed; ātmānam — his mind; yaḥ — who; samādhātum — to compose; īśvaraḥ — is capable.
翻訳
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati, there is virtually no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men.
解説
In the modern age there is widespread propaganda ridiculing the path of spiritual realization, and thus even saintly devotees are disturbed to see the progress of human society being obstructed. Still, a devotee of the Lord must tolerate any personal insult, though he cannot tolerate offense against the Lord Himself or the Lord’s pure devotee.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com