SB 12.5.8
आकाश इव चाधारो ध्रुवोऽनन्तोपमस्तत: ॥ ८ ॥
yo vyaktāvyaktayoḥ paraḥ
ākāśa iva cādhāro
dhruvo ’nantopamas tataḥ
同意語
na — not; tatra — there; ātmā — the soul; svayam-jyotiḥ — self-luminous; yaḥ — who; vyakta-avyaktayoḥ — from the manifest and the unmanifest (the gross and subtle bodies); paraḥ — different; ākāśaḥ — the sky; iva — as; ca — and; ādhāraḥ — the basis; dhruvaḥ — fixed; ananta — without end; upamaḥ — or comparison; tataḥ — thus.
翻訳
The soul within the body is self-luminous and is separate from the visible gross body and invisible subtle body. It remains as the fixed basis of changing bodily existence, just as the ethereal sky is the unchanging background of material transformation. Therefore the soul is endless and without material comparison.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com