ヴェーダベース

SB 4.9.58-59

ध्रुवाय पथि द‍ृष्टाय तत्र तत्र पुरस्त्रिय: ।
सिद्धार्थाक्षतदध्यम्बुदूर्वापुष्पफलानि च ॥ ५८ ॥
उपजह्रु: प्रयुञ्जाना वात्सल्यादाशिष: सती: ।
श‍ृण्वंस्तद्वल्गुगीतानि प्राविशद्भवनं पितु: ॥ ५९ ॥
dhruvāya pathi dṛṣṭāya
tatra tatra pura-striyaḥ
siddhārthākṣata-dadhy-ambu-
dūrvā-puṣpa-phalāni ca
upajahruḥ prayuñjānā
vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ
śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni
prāviśad bhavanaṁ pituḥ

同意語

dhruvāya — on Dhruva; pathi — on the road; dṛṣṭāya — seen; tatra tatra — here and there; pura-striyaḥ — household ladies; siddhārtha — white mustard seed; akṣata — barley; dadhi — curd; ambu — water; dūrvā — newly grown grass; puṣpa — flowers; phalāni — fruits; ca — also; upajahruḥ — they showered; prayuñjānāḥ — uttering; vātsalyāt — out of affection; āśiṣaḥ — blessings; satīḥ — gentle ladies; śṛṇvan — hearing; tat — their; valgu — very pleasing; gītāni — songs; prāviśat — he entered; bhavanam — the palace; pituḥ — of his father.

翻訳

Thus as Dhruva Mahārāja passed on the road, from every place in the neighborhood all the gentle household ladies assembled to see him, and out of maternal affection they offered their blessings, showering him with white mustard seed, barley, curd, water, newly grown grass, fruits and flowers. In this way Dhruva Mahārāja, while hearing the pleasing songs sung by the ladies, entered the palace of his father.

解説

Acc

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com