SB 4.9.48
उत्तमश्च ध्रुवश्चोभावन्योन्यं प्रेमविह्वलौ ।
अङ्गसङ्गादुत्पुलकावस्रौघं मुहुरूहतु: ॥ ४८ ॥
uttamaś ca dhruvaś cobhāv
anyonyaṁ prema-vihvalau
aṅga-saṅgād utpulakāv
asraughaṁ muhur ūhatuḥ
同意語
uttamaḥ ca — also Uttama; dhruvaḥ ca — Dhruva also; ubhau — both; anyonyam — one another; prema-vihvalau — being overwhelmed with affection; aṅga-saṅgāt — by embracing; utpulakau — their hair stood up; asra — of tears; ogham — torrents; muhuḥ — again and again; ūhatuḥ — they exchanged.
翻訳
The two brothers Uttama and Dhruva Mahārāja also exchanged their tears. They were overwhelmed by the ecstasy of love and affection, and when they embraced one another, the hair on their bodies stood up.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com