SB 4.6.46
भूतेषु सर्वेष्वभिपश्यतां तव ।
भूतानि चात्मन्यपृथग्दिदृक्षतां
प्रायेण रोषोऽभिभवेद्यथा पशुम् ॥ ४६ ॥
na vai satāṁ tvac-caraṇārpitātmanāṁ
bhūteṣu sarveṣv abhipaśyatāṁ tava
bhūtāni cātmany apṛthag-didṛkṣatāṁ
prāyeṇa roṣo ’bhibhaved yathā paśum
同意語
na — not; vai — but; satām — of the devotees; tvat-caraṇa-arpita-ātmanām — of those who are completely surrendered at your lotus feet; bhūteṣu — among living entities; sarveṣu — all varieties; abhipaśyatām — perfectly seeing; tava — your; bhūtāni — living entities; ca — and; ātmani — in the Supreme; apṛthak — nondifferent; didṛkṣatām — those who see like that; prāyeṇa — almost always; roṣaḥ — anger; abhibhavet — takes place; yathā — exactly like; paśum — the animals.
翻訳
When the Supreme Personality of Godhead becomes angry or kills a demon, materially this may appear unfavorable, but spiritually it is a blissful blessing upon him. Therefore pure devotees do not make any distinction between the Lord’s anger and His blessings. They see both with reference to the Lord’s behavior with others and themselves. A devotee does not find fault with the behavior of the Lord in any circumstances.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com