SB 4.1.33
दुर्वासा: शङ्करस्यांशो निबोधाङ्गिरस: प्रजा: ॥ ३३ ॥
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ
同意語
somaḥ — the king of the moon planet; abhūt — appeared; brahmaṇaḥ — of Lord Brahmā; aṁśena — partial expansion; dattaḥ — Dattātreya; viṣṇoḥ — of Viṣṇu; tu — but; yoga-vit — very powerful yogī; durvāsāḥ — Durvāsā; śaṅkarasya aṁśaḥ — partial expansion of Lord Śiva; nibodha — just try to understand; aṅgirasaḥ — of the great sage Aṅgirā; prajāḥ — generations.
翻訳
Thereafter, from the partial representation of Brahmā, the moon-god was born of them; from the partial representation of Viṣṇu, the great mystic Dattātreya was born; and from the partial representation of Śaṅkara [Lord Śiva], Durvāsā was born. Now you may hear from me of the many sons of Aṅgirā.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com