SB 4.5.7
ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-
दिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥
atha — at that time; ṛtvijaḥ — the priests; yajamānaḥ — the chief person performing the sacrifice (Dakṣa); sadasyāḥ — all the persons assembled in the sacrificial arena; kakubhi udīcyām — in the northern direction; prasamīkṣya — seeing; reṇum — the dust storm; tamaḥ — darkness; kim — what; etat — this; kutaḥ — from where; etat — this; rajaḥ — dust; abhūt — has come; iti — thus; dvijāḥ — the brāhmaṇas; dvija-patnyaḥ — the wives of the brāhmaṇas; ca — and; dadhyuḥ — began to speculate.
भावार्थ
At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety.
बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य
©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था
www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।
अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com