वेदाबेस​

SB 4.10.21

अपश्यमान: स तदाततायिनं
महामृधे कञ्चन मानवोत्तम: ।
पुरीं दिद‍ृक्षन्नपि नाविशद्‌द्विषां
न मायिनां वेद चिकीर्षितं जन: ॥ २१ ॥

apaśyamānaḥ — while not observing; सः — Dhruva; tadā — at that time; ātatāyinam — armed opposing soldiers; mahā-mṛdhe — in that great battlefield; kañcana — any; mānava-uttamaḥ — the best of the human beings; purīm — the city; didṛkṣan — wishing to see; अपि — although; na āviśat — did not enter; dviṣām — of the enemies; na — not; māyinām — of the mystics; veda — knows; cikīrṣitam — the plans; janaḥ — anyone.

भावार्थ

Dhruva Mahārāja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakāpurī, but he thought to himself, “No one knows the plans of the mystic Yakṣas.”

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com