वेदाबेस​

SB 10.66.3

दूतं च प्राहिणोन्मन्द: कृष्णायाव्यक्तवर्त्मने ।
द्वारकायां यथा बालो नृपो बालकृतोऽबुध: ॥ ३ ॥

dūtam — a messenger; ca — and; prāhiṇot — he sent; mandaḥ — slow-witted; kṛṣṇāya — to Lord Kṛṣṇa; avyakta — inscrutable; vartmane — whose path; dvārakāyām — at Dvārakā; yathā — as; bālaḥ — a boy; nṛpaḥ — king; bāla — by children; kṛtaḥ — made; abudhaḥ — unintelligent.

भावार्थ

Thus slow-witted King Pauṇḍraka sent a messenger to the inscrutable Lord Kṛṣṇa at Dvārakā. Pauṇḍraka was acting just like an unintelligent child whom other children are pretending is a king.

तात्पर्य

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the reason Śukadeva Gosvāmī here mentions for the second time that Pauṇḍraka sent a message to Lord Kṛṣṇa is that the great sage is astonished at Pauṇḍraka’s extreme foolishness.

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com