वेदाबेस​

SB 10.62.22

सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना ।
दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥

sā — she; ca — and; tam — Him; sundara-varam — the most beautiful man; vilokya — beholding; mudita — joyful; ānanā — her face; duṣprekṣye — which was not to be seen; sva — in her own; gṛhe — quarters; pumbhiḥ — by men; reme — she enjoyed; pradyumninā samam — together with the son of Pradyumna.

भावार्थ

When Ūṣā beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men were forbidden even to see, and there enjoyed with Him.

बेस- पूरे विश्व में वैदिक संस्कृति सिखाने का लक्ष्य

©2020 BACE-भक्तिवेदांत सांस्कृतिक और शैक्षणिक संस्था

www.vedabace.com यह वैदिक ज्ञान की विस्तृत जानकारी है जो दैनिक साधना, अध्ययन और संशोधन में उपयोगी हो सकती है।

अधिक जानकारी के लिए कृपया संपर्क करें - info@vedabace.com